My dear, dear Seena ! Yes, 1 applies to a woman also. 2 - he is such a dunce - not only he does not know what ginger is, but he also thinks it is sour like jaggery ( this also, he is ignorant ! ) 14 - ha ha ha ! It will come to you by my P M , big secret !:mrgreen: I am very thankful to you for participating even if cannot read tamil. That shows our friendship, Seena ! Love & regards, Chithra. இன்றைக்குச் செத்தால், நாளைக்கு இரண்டு If a man dies today, tomorrow is already the second day.
My dearest, naughty friend ! You, you, INDHU ! How can I, an innocent young girl, ever know the meaning of 14 ? Please ask any tamil ezuthaalar, find out & write to me also without fail, Indhu ! Sudha, scared of her SIL, is putting on an innocent show ! Please stay tuned with my threads, Indhu ! Love & regards, Chith. பட்டப் பகலில் போகிறவளுக்குத் தட்டுகூடை மறைப்பா? This also, I do not know the meaning - I am such a simpleton, honestly !
My dearest Sujata ! Yes, in her own sweet way, Indhu belongs to our clan, undoubtedly ! You want me to oblige her request - now, I have made her a request. Why don't you ask her to oblige me ??? Love & regards, Chithra. ஆற்றில் வெள்ளம் போனாலும் நாய் நக்கித் தானே குடிக்கணும் ? Even if there is floods, the dog has to lick & drink !
Dear Ms C, Great collection of proverbs. Loved the naughty ones as usual. Especially number 14. And Indu, please do let us know how Ms Aninymous elaborated/explained the meaning. Vandhana
My dear Vandhana ! Thankyou very much for the F B ! You say, you loved especially 14 - why not you explain the meaning ? Let me compare the meanings, you give & the one, Indhu gets from a tamil ezuthalar & declare who is the winner ! Ofcourse, I will not, only Ms Anonymous will announce the winner's name !!! Love & regards, Chithra. தேவடியாள் செத்தால் பிணம் தேவடியாள் ஆத்தாள் செத்தால் மணம் !
Dear Chithra, all most all the proverbs are rare ones and do PM me the details of the naughty ones- tube light that I am. Elaithavanukku ellu, kozhuthavanukku kollu
Don't worry, Varloo ! Ask Vandhana to P M you, she knows. If Indhu gets back to me with the meaning from the ezuthalar, I will P M you. Love & regards, Chithra. தலைகீழாய் நின்று தபசு செய்தாலும் கூடுகிற காலந்தான் வந்து கூடும்.
a lot to catch up Hi, I'm far behind and yet to catch from week 1. Hope it's not 'aarina kanji pazam kanji'. Love
My dear vls ! Take your time, G ! What you said does not apply here, at all. What follows is true ! Love & regards, Chithra. பசு கிழமானாலும், பாலின் சுவை போகுமா?
my mother in law's proverb 1. Mamboo kandu magizhathe makkalaikkandu pugazhathe. 2.Nair oru orava, pasu oru dhanama this two may be suit as malayalam and tamil proverb