சீ மிருகமே என்று மனிதனை திட்டாதே மனிதனே never abuse a man as an animal ever எந்த விலங்கும் இரைப்பைக்கு மேலே இன்னொரு வயிறு வளர்ப்பதில்லை they never have a paunch எங்கேனும் தொப்பைக்கிளியோ? ever seen a paunchy parrot தொப்பை முயலோ பார்ததுண்ட? or a paunchy rabbit எந்த விலங்குக்கும் சர்க்கரை வ்யாதி இல்லை? they never have diabetic இன்னொன்று பறவைக்கு வேற்பதில்லை they never sweat அறிந்தால் ஆச்சர்யம் கொள்வாய் உடம்பை உடம்புக்குள் புதைக்கும் தொழுநோய் விலங்குகளுக்கில்லை you may be surprised they never have aids எந்த பறவையும் கூடு கட்டி வாடகைக்கு விடுவதில்லை they have never built a nest and given it on rent எந்த விலங்கும் தேவைஅற்ற நிலம் திருடுவதில்லை they never steal land that is not needed கவனி மனிதனே கூட்டு வாழ்கை இன்னும் குலையாதிருப்பது காட்டுக்குள் தான்.... observe oh! man living together is still in the forest and not in habitat of man... poem by vairamuthu.. brought to u by sunkan
Dear Sunkan, Very powerful words..hit the nail....Indeed we need to learn a lot from animals and birds.I can say, man is his own enemy...Thanks for posting..
Thanks for bringing this up to our attention, Sunkan. How true....how can we compare humans to animals... sriniketan
oh aishu he is a powerful poet known to all but some i have to bring here, to share the same happiness i get reading them..sunkan
hello akka puthagathai padithu naan kavithayil mayanga nee kavithai padithu varigal ezhutha ingu anaivarukkum kavithai mazhaiyil siru thuligalil nanaintha inbam sathya
dear sathya, i envy u, when u have a bhandar why dont u share some with us, i know u are well aware what are the best in poems..akka
முதிர் கன்னி middle aged girl தென்றலே என்னை மட்டும் விட்டு விட்டு வீசு oh breeze just brush me over sometime நிலவே பாலில் ஊறிய உன் கிரணங்கள் என் வீட்டு வாசலில் விழவேண்டம் oh moon with your white gleam do not lighten my door பூக்கரிகளே, இந்த தெருவில் என் வீட்டை கழித்து விடுங்கள் flower vendors kindly go past my house என் கணக்கில் முப்பத்தி எழு கொடைகலே முடிந்தன in my calculation i have seen 37 summers என் கனவுகளில் மட்டும் குதிரைகளின் குளம்படிகள் in my dream come the horses galloping அனால் எந்த ராஜகுமாரனும் என் வீட்டு வாசலில் இறங்கவே இல்லை but no prince arrived at my door பறக்க நினைத்த வான் பார்த்த என் இளமை இன்று புதைய நினைத்து ப்தூமி பார்க்கிறது my youth that looked upon the sky to fly above now looks the ground to be buried கண்ணீரில் கரைந்தது கண் மை மட்டுமா? இளமையும் இளமையும் tears not only took away my eye liners they included my youth கன்னத்தில் விழுந்த மெல்லிய பள்ளங்களில் என் கனவுகளின் சமாதிகள் the dimple in my cheeks speak the burial ground of my dreams கன்ன கதுப்பில் ஒரு வெள்ளி கம்பி காதோடு பேசுகிறது a silver strand speaks into my ears முதலில் நிற்க போவது எது மாத விலக்கா? உன் மூச்சா? the first to stop is it your mensus or your breath எங்கிருக்கிறாய் என் ஷக்ஜகான் where are u my shahjahan இறந்த பின்னே தாஜ்மஹால் வேண்டாம் இருக்கும் போதே ஒரு குடிசை கொடு i do not want a tajmahal after my death just a small hut will do now எங்கிருக்கிறாய் என் ராமனே where are u my rama இந்த சீதை this sita மணவாசம் கானும்முன்னே வனவாசம் கொண்டாளே has seen the dry land even before she could wed வேண்டாம் ஷக்ஜகானும் வேண்டாம் ராமனும் வேண்டாம் no i do not want shah jahan or rama நீயாவது ராவணா நியாவது புஷ்பக்த விமானமா கேட்டேன் ஒரு கள்ளதொநியிலவது ravana pl i dont ask for the pushpaghavimana but atleast in stealth will u love me ***************************** எங்கள் வீட்டு தேநீர் கோப்பையிலே எத்தனை உதடுகள் the tea cups of my home hold many lip prints எங்கள் வீட்டு சிற்றுண்டி தட்டில் எத்தனை சுவடுகள் so many marks on the tiffin plates அவர்கள் பலகாரம் மென்று என்னை துப்புகையில் the way they spit me out after eating நான் அலங்காரத்தில் ஆண்டளாய் அனால் ஆடை கொண்டும் எவாலாயி i stood in beauty all decked up only to be looked down upon by them கழிந்து போனது காலம் the time has passed away இனி மறந்து மழை பெயிதாலும் even if the showers come down by mistake அது வேரில் விழும் மழைய will it fall on the roots அன்றி விறகில் விழும் மழையா or on the pyre woods one more from the great poet brought to u by sunkan
Dear Sundari, I had written a similar poem in Tamil a few years ago. I would love to post it! But where do I go for the tamil fonts? Can you please guide me to that site/link? Regards, Malathi
dear malathi the google has this facility which i have used and good one to copy and paste here, Google Indic Transliteration clik on this and type the poem in english this will convert easily hope to see ur poem soon..sunkan