Thanks Chithra mam, Shanthi, Vysan, and Aruna for your posts! Even though English has been my second language, I for some reason experience this cartoon-like effect when I am reading something or hearing someone, anything that looks/sounds wrong just pops out …as in bugs bunny’s eyes popping out or Sunday cartoons with caption with that “think cloud” bubble... Most often than not, it is amusing at the end of the day to see how people’s minds work when they speak/write. These little quirks make it more fun to be around them I guess but it just boggles me how one goes without noticing the little things they do differently than others. I hear colleagues say something like “he don’t want to go to lunch…” or “I wants to have lunch…” even though they hear “he doesn’t…” and “I want..” numerous times a day...I am guessing it must not sound wrong to their ears when they say this and never catch the right way when others say it…may be they know it’s wrong but that’s how it comes out anyways…from my personal experience…I am a gujju and gujjus have hard time pronouncing ‘Sh’ and instead make do with 'S'…my family does not have this problem so I can pronounce both 'Sh' and ‘S’ appropriately. However, since we are so used hearing the substituted ‘S’ sound in everyday gujarati that it is natural for me to speak like that too while talking to other gujjus even though I know that’s not how it should be…this is because it just sounds wrong to my ears for one…and the other is that gujjus look at me like I am the one mispronouncing (we are mocked for being right)…one good thing is that I have not adopted to this habit in speaking English…otherwise most people won’t know whether I am saying “she” or “see”…now that would be a bigger dilemma!!!