1. Have an Interesting Snippet to Share : Click Here
    Dismiss Notice

ದಾಂಪತ್ಯ

Discussion in 'Regional Poetry' started by GeetaKashyap, Oct 16, 2018.

  1. GeetaKashyap

    GeetaKashyap IL Hall of Fame

    Messages:
    3,921
    Likes Received:
    9,220
    Trophy Points:
    460
    Gender:
    Female
    Dear Mistt,
    I will try but here.:pensive: I don't know if I can get the expression, maybe I will simply translate!
     
  2. GeetaKashyap

    GeetaKashyap IL Hall of Fame

    Messages:
    3,921
    Likes Received:
    9,220
    Trophy Points:
    460
    Gender:
    Female
    Dear @Mistt,
    Here is the simple(bland) translation.

    ದಾಂಪತ್ಯ (Married life)

    ಹೂವಲ್ಲಿ ಸುಗಂಧ ಬೆರೆತಂತೆ,
    The way fragrance is embedded in a flower,
    ಬಾನಲ್ಲಿ ನೀಲಿ ಬೆರೆತಂತೆ,
    The way color blue is embedded in the sky,
    ನಾವು ಬೆರೆತೆವು ಒಬ್ಬರಲ್ಲೊಬ್ಬರು .
    We blended into each other.

    ಸರಿಯೆನಿಸಿತ್ತು ನಡೆ _ನುಡಿ,
    We accepted each other's lifestyles and words,
    ಬೆಸೆದಿತ್ತು ಜೀವ _ಭಾವ,
    Our lives and emotions were blended well,
    ಕಲೆತಿತ್ತು ಮೈ _ಮನ.
    So also, our bodies and minds blended.

    ಈಗೇನಾಯಿತು ಗೆಳೆಯ?
    What happened now, my friend/beloved?
    ಜೀವನವಾಗಿದೆ ನೀರಸ,
    Life has turned bland,
    ಎದೆತುಂಬ ಬರೀ ವಿರಸ.
    Hearts are full of discontentment.


    ನವರಸದ ಮಾಧುರ್ಯವಿಲ್ಲ,
    The beauty of 'navras' (emotions) is missing,
    ಗೆಳೆತನದ ನಗುವಿಲ್ಲ,
    There are no friendly laughters,
    ದಾಂಪತ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೊಗಸಿಲ್ಲ.
    Married life has turned insipid/Marriage is no longer beautiful.


    ವಿಧಿಲಿಖಿತ ನಿರ್ಧರಿಸಾಯ್ತು,
    Fate has bound us,
    ಸಮಾಜ ಬೆಸುಕೆ ಹಾಕಾಯ್ತು,
    Society has united us,
    ಇನ್ನೂ ಏಕೆ ಇಲ್ಲದ ಕೋಪ-ತಾಪ ?
    Still why are we so unhappy?


    ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲದ ಜೀವನ ದಾರುಣ.
    Loveless life is miserable.
    ಮತ್ತೆ ನವರಸ ಅನುಭವಿಸೋಣ,
    Again let's enjoy the 'navras'/ Again let's be happy,
    ಬಾ ಕೂಡಿ ಸಂಸಾರನೌಕೆ ನಡೆಸೋಣ.
    Together let's carry forward our journey.


    ‘ಸಮರಸವೇ ಜೀವನ, ವಿರಸವೆ ಮರಣ.’**
    'Co-existence is life, discard is death'

    ನವರಸದ ಹೊಳೆಯಲ್ಲಿ ಈಜೋಣ
    Let's again swim together in the ocean of happiness
    ಬಾ ಇನಿಯ, ಈಸಿ ಜಯಿಸೋಣ.
    Come, my beloved, let's win this journey.

    ** '
    Samarasave jeevana, virasave maraNa' is a famous line by one of Kannada's greatest poet Sri D R Bendre.

    Rhyme scheme couldn't be maintained.:sleepy:
    The title is Daampatya in Kannada, that is, Daampatyam in Telugu.
     
    Last edited: Oct 17, 2018
    shravs3, HazelPup and Mistt like this.
  3. Mistt

    Mistt IL Hall of Fame

    Messages:
    2,491
    Likes Received:
    7,089
    Trophy Points:
    435
    Gender:
    Female
    Geeta,
    First of all, thank you for the translation and very good poem on Daampathyam
    You showed how the married life becomes routine after some years. I understood most of words in your Kannada version because similar words in Telugu but wanted to understand whole poem so asked translation. Words choice also very nice.
     
    GeetaKashyap likes this.
  4. GeetaKashyap

    GeetaKashyap IL Hall of Fame

    Messages:
    3,921
    Likes Received:
    9,220
    Trophy Points:
    460
    Gender:
    Female
    Yeah! Scriptwise, Telugu n Kannada are similar and because of that I can manage Telugu reading.:) In Kannada, we invariably add 'a' at the end of most words and in Telugu it is 'm'!

    Thank you, Mistt, for showing interest in my work and liking it.
     
    Mistt likes this.

Share This Page