சில்மிஷ சிரிப்புகளும் சங்கேத மொழிகளும் சிருங்கார சீண்டல்களும் உண்மையான உறவுகளோடு வாழ் யாழ் மீட்ட கனவு கண்டேன் ஆனால் கிடைத்ததோ உலர் சிரிப்பும் உரிமையில்லா அன்பும் வறண்ட நேசமும் வாராத கேசமும் உண்மையில்லாத நட்பும் உதட்டளவில் உறவுகளுமே
@anadev16 எதிர்பார்ப்பது எல்லாம் அரங்கேறுவது இல்லை.இருப்பதை கொண்டு வாழ நினைத்தால் மட்டுமே இன்பம் கிடைக்கும். கவிதையில் ஒரே விரக்தி தெரிகிறதே
I used google-translate and got this: Silly smiles Sign languages And rituals With real relationships I had a dream to restore life But you got it Dry laughter And love without ownership Dry love The weekly treats Unreal friendship Relationships on the li Naturally, classical languages don't translate well. However, people can get the gist of what the point had been. If the poet had got what s/he wanted in love, how would this poem be ? Is it more difficult to express happier thoughts than grim ones? I want to see a short one on suffering because s/he got the wished for whatever. if you can do it in English that would be nice, but Tamil OK too.
Very rarely our wish and HIS WILL coincides. unkku pidiththathu nadakkavittaal, nadappathai pvirumbu. ( If you do not get what you like, start liking what you get) jayasala 42